NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

EBVABU’L-ĞUSL

<< 118 >>

وضوء الجنب إذا أراد أن يأكل

25- Cünup Olan Kimsenin Yemek Yemek istediğinde Abdest Alması

 

أخبرنا حميد بن مسعدة عن سفيان بن حبيب عن شعبة     وأخبرنا عمرو بن علي قال حدثنا يحيى وعبد الرحمن عن شعبة عن الحكم عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن يأكل أو ينام وهو جنب توضأ وضوءه للصلاة زاد عمرو في حديثه وضوءه للصلاة

 

[-: 249 :-] Hz. Aişe r.anha der ki: "Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem cünup iken yemek yemek ya da uyumak istediğinde abdest alırdı."

 

Amr'ın rivayetinde ise "namaz abdesti gibi abdest alırdı" ibaresi vardır.

 

Diğer tahric: Müslim 305, 22; Ebu Davud 224; İbn Mace 591; Ahmed b. Hanbel 24949.

 

 

اقتصار الجنب على غسل يديه إذا أراد أن يأكل أو يشرب

26- Cünup Olan Kimsenin Yemek Yemek ya da Su içmek istediğinde Ellerini Yıkamakla Yetinmesi

 

أخبرنا محمد بن عبيد بن محمد قال حدثنا عبد الله بن المبارك عن يونس عن الزهري عن أبي سلمة عن عائشة رضى الله تعالى عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وإذا أراد أن يأكل غسل يديه

 

[-: 250 :-] Hz. Aişe r.anha der ki: "Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem cünup iken uyumak istediğinde abdest alır, yemek yemek istediğinde ise sadece ellerini yıkardı."

 

Diğer tahric: Buhari 286; Müslim 305; Ebu Davud 222, 223; İbn Mace 584, 593; Ahmed b. Hanbel 24083; İbn Hibban 1217, 1218.

--Hadis 6854, 8994, 8995, 8996, 8997 ve 8993 numaralı hadislerde Urve kanalıyla Hz. Aişe r.anha'den nakledilecektir.

 

 

أخبرنا سويد بن نضر قال حدثنا عبد الله يعني بن المبارك عن يونس عن الزهري عن أبي سلمة عن عائشة قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وإذا أراد أن يأكل أو يشرب قالت غسل يديه ثم يأكل ويشرب

 

[-: 251 :-] Hz. Aişe r.anha der ki: "Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem cünup iken uyumak istediğinde abdest alır, yemek yemek ya da su içmek istediğinde ise sadece ellerini yıkar, daha sonra yemek yer ve su içerdi."

 

Diğer tahric: Buhari 286; Müslim 305; Ebu Davud 222, 223; İbn Mace 584, 593; Ahmed b. Hanbel 24083; İbn Hibban 1217, 1218.

 

 

وضوء الجنب وغسله ذكره إذا أراد أن ينام

27- Cünup Olan Kimsenin Uyumak istediğinde Abdest Alması ve Edeb Yerini Yıkaması

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد عن مالك عن عبد الله بن دينار عن بن عمر قال ذكر عمر لرسول الله صلى الله عليه وسلم أنه تصيبه جنابة من الليل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم توضأ واغسل ذكرك ثم نم

 

[-: 252 :-] ibn Ömer anlatıyor: (Babam) Ömer, Allah Resulü Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e gece cünup olduğundan bahsedince Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem :

 

"Abdest al ve edeb yerini yıka, daha sonra uyu" buyurdu.

 

Diğer tahric: Buhari 290; Müslim 306; Ebu Davud 221; Ahmed b. Hanbel 5056; İbn Hibban 1212, 121.) 1214, 1216.

Hadis 9007 ve 9008 numarala gelecek.

 

 

الجنب إذا لم يتوضأ

28- Cünup Kimse Abdest Almazsa Ne Olur?

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال حدثنا هشام بن عبد الملك قال أنبأنا شعبة وأخبرنا عبيد الله بن سعيد قال حدثنا يحيى عن شعبة واللفظ له عن علي بن مدرك عن أبي زرعة عن بن نجي عن أبيه عن علي عن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا تدخل الملائكة بيتا فيه صورة ولا كلب ولا جنب

 

[-: 253 :-] Hz. Ali'nin bildirdiğine göre Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem :

 

"İçerisinde resim, köpek ve cünüp bulunan eve melek girmez" buyurdu.

 

Diğer tahric: Ebu Davud 227, 4152; İbn Mace 3650; Ahmed b. Hanbel 632; İbn Hibban 1205. Hadis 4774'te gelecek. İnşaallah

 

Mahir: Hafaza ve yazıcı meleklerin insanı terk etmeyeceği bilindiğine göre gelmeyecek olan meleklerin Rahmet Melekleri olması beklenir.